dijous, 31 de desembre de 2015


                            MOLT BON ANY !!!








           Gràcies a tots els que heu fet d'aquesta la vostre casa el 2015!!!

        Que es facin realitat els vostres somnis aquest any que comença!!!



Africà: Geseende Kerfees en ‘n gelukkige nuwe jaar

Alemany: Froehliche Weihnachten und ein gluckliches Neues Jahr

Àrab: I’D Mubarak ous Sana Saida

Anglès: Merry Christmas & Happy New Year

Armeni: Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand

Brasiler: Boas Festas e Feliz Ano Novo

Búlgar: Vasel Koleda; Tchesti nova godina

Cantonès: Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok

Català: Bon Nadal i feliç any nou

Coreà: Sung Tan Chuk Ha

Croata: Sretan Bozic

Danès: Glaedelig Jul

Egipci: Colo sana wintom tiebeen

Esquimal: Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo

Eslovac: Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok

Eslovena: Vesele bozicne praznike in srecno novo leto

Espanyol: Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo

Esperanto: Gajan Kristnaskon

Estonià: Rõõmsaid Jõulupühi

Esquera: Zorionak eta Urte Berri On

Farcí: Cristmas-e-shoma mobarak bashad

Finlandès: Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua

Flamenc: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar

Francès: Joyeux Noël et Bonne Année

Gaèlic: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur

Gal·lès: Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda

Gallec: Bon Nadal e Ano Novo

Grec: Kala Christougenna Kieftihismenos O Kenourios Chronos

Hawaià: Mele Kalikimaka

Hebreu: Mo’adim Lesimkha. Shana Tova

Holandès: Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar

Hongarès: Kellemes Karacsonyiunnepeket & Boldog Új Évet

Indonesi: Selamat Hari Natal

Iraquià: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah

Irlandès: Nollaig Shona Dhuit

Islandès: Gledileg Jol og Farsaelt Komandi ar

Italià: Buon Natale e Felice Anno Nuovo

Japonès: Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto

Llatí :Natale hilare et Annum Nuovo!

Lituà: Linksmu Kaledu

Macedoni: Streken Bozhik

Maltès: Nixtieklek Milied tajjeb u is-sena t-tabja

Mandarí: Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan

Maurí: Meri Kirihimete

Mongol: Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye

Noruec: God Jul og Godt Nyttår

Occità: Polit nadal e bona annada

Polonès: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia

Portuguès: Boas Festas e um feliz Ano Novo

Romanès: Sarbatori vesele

Rus: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom

Serbi: Hristos se rodi

Serbocroata: Sretam Bozic. Vesela Nova Godina

Somalí: ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican

Sudanès: Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal

Suec: God Jul och Gott Nytt År

Swahili: ºKrismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpyaº

Tailandès: Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai

Turc: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun

Ucranià: Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku!

Vienamita: Chuc Mung Giang Sinh

Txec: Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok



Imatge: es.123.rf.es

Donar les gràcies al blog de Mestre a casa per les traduccions.





divendres, 25 de desembre de 2015

S66



Per sort el pas del temps no té la capacitat d’esborrar ni diluir l’amor vers les persones que han passat per la nostra vida i que des d'un altre Arc de sant Martí ens mullen i somriuen cada dia.

Potser és per això que avui en lloc de fer un nou poema, rellegint el de l’any passat m’ha vingut de gust passejar-m'hi i sols canviar comes i punts. 

El mateix sentiment dia rere dia, avui compartit a taula.









   Avui entre xiuxiuejos 
   hem teixit records,
   abraçades gronxades i

   gràvides en el temps,
   aromes de pells 

   i perfums de moments.
   Són gaudi d’aleteig d’àngels,
   de rostres presents 

   i perfilats en la memòria.
   Milfulls a la taula dels volers
   convertits en un fil present d’amor visible.




Versió del poema 646 de 24/12/2014  
Imatge Ludovic FLORENT

dissabte, 19 de desembre de 2015

S65 Nadal 2015



 

                    Que gaudiu sempre
                    de tot el que us sigui donat,
                    i els somnis que tingueu arrelin.
                    Petons de 365 dies!


Viggo-johansen-merry-christmas-1891

dilluns, 7 de desembre de 2015

S64



 
                    Soc dins el poema
                    que refusa la memòria.
                    Inconscient teixit
                    de la meva historia.
                    Fets de temps i converses
                    fan l’amor amat, obert
                    dins la (in)certesa.
                    La vida, el camí, la fi.
                    Segles en clau d’història
                    certa són dins el poema,
                    El que ara refusa la memòria.



Imatge: Paul Apal

S63





          Mai incrèdula perquè la SAPS!
          Et fites dins la paràlisi inicial
          amb ulls volats, immòbils, crèduls.
          La persistent nuvolada et crida
          filant llums i ombres d'ofrena tèrbola
          de blaus, blau, bla., Ú! Són el so,
          del SOL (a)!
          Cap alçat, et SAPS amb els peus molls.




Imatge: Antonio Mora

S62 De xerrameca amb les neurones.



 

                     Alegre i convençuda
                     la papallona de llum 
                     fa camí cap a la bombeta
                     que li cremarà l’ànima.


 Imatge: Krzysztof Wladyka

dimarts, 1 de desembre de 2015

S61 A l'altre banda.


 

 

             Mons imaginaris que s’obren
             ara si, ara també
             rere les finestres de mars de tecles,
             d’onades i onades que en silenci
             parlen i parlen.
             Sobta per l’irreal l’escletxa que
             es fa, com llum per navegants
             far de fusta neta, desconeguda,
             d’un altre món gens imaginari,
             ara palès rere la finestra.



 Imatge: Brandon Kidwell